当前位置:英语 >> 口语 >> 学习资料 >> 学习方法 >> 美剧学英语的误区

美剧学英语的误区

发表时间:2012/6/25字号:T|T
"TheBigBangTheory""GossipGirl""Glee""CriminalMinds""VampireDiaries"...美剧以其轻松幽默、华丽时尚、刺激紧凑甚至是重口味的故事情节吸引着大批拥趸。俗话说:兴趣是最好的老师、可是有些在美剧中所存在的误区、...

"The Big Bang Theory" "Gossip Girl" "Glee" "Criminal Minds" "Vampire Diaries"... 美剧以其轻松幽默、华丽时尚、刺激紧凑甚至是重口味的故事情节吸引着大批拥趸。俗话说:兴趣是最好的老师、可是有些在美剧中所存在的误区、你是否注意了呢?

很多学习者被灌输这样一种理念:开着字幕看美剧对英语学习是有百害而无一利的。于是尽管看美剧时愣是听不明白也不肯看字幕,或者勉强听懂了台词,但事后却不能回归生活情景中来运用。要知道,权威的字幕组所做到的可不仅仅是英翻中哦!

例如:She's been in the fashion industry for 10 years. She knows what she's talking about! 【America's Next Top Model】
字幕组翻译:她已经在时尚界摸爬滚打10年了,她对这一行了如指掌。

She knows what she's talking about! 在这里不是平庸的“她知道自己在说什么!”,而是意译成了“她对这一行了如指掌”。稍加品味,就能感受到两者的优劣。这样的字幕翻译很容易带给我们思考: 呃,翻错了吧?—咦,说得通?!—嗯,真好!这样的思考会让你记住 "She knows what she's talking about!" 在口语中可以取代 "She is an expert." "She is a specialist." 等平淡无奇的表达方式。

所以,优秀的中文字幕绝不是你口语学习的累赘,而是利器!但是,是不是只要有字幕就足够了呢?

例如:It's gonna be hard to dance your way out of this one. 【S4E8 from Gossip Girl】
字幕组翻译:这次(Serena)要想摆脱朱丽叶可没这么简单了。

你可能会兴高采烈地根据字幕记下dance your way out of this one:摆脱这个困境/解决这个问题。但实际上,这里的 "dance" 是 "walk" 的变体,因为剧中主角们是在一个舞会上,所以巧用了 "dance" 来映衬当时的剧情。但一旦脱离了剧情,这句话就doesn't make sense了。所以,对于美剧入门者而言,我的建议是:一部美剧,开着字幕看至少3集,不记录学习笔记,先熟悉剧中人物性格、语速、语言习惯,之后再以其作为口语积累素材。

推荐阅读:
如何正确在口译中发声2012/6/11
四招“连读必杀技”让你的口语更地道2012/5/21
2012年公共英语三级口语练习语(2)2012/2/10
英语口语浅谈:用心就好 相信自己2011/12/12
商务英语历年真题

更多>>近期热点