当前位置:英语 >> 学习 >> 文法介绍 >> 日常习惯用语第59讲

日常习惯用语第59讲

发表时间:2010/6/2字号:T|T
afishoutofwater;teachafishhowtoswim 在今天的美国习惯用语:节目里,我们要给大家介绍几个和鱼有关的习惯用语。中国人常常用「如鱼得水」来形容一个一切都很顺当的环境。美国人常用的一个俗语却刚好和「如鱼得水」...

a fish out of water; teach a fish how to swim


在今天的美国习惯用语: 节目里,我们要给大家介绍几个和鱼有关的习惯用语。中国人常常用「如鱼得水」来形容一个一切都很顺当的环境。美国人常用的一个俗语却刚好和「如鱼得水」相反,他们说:a fish out of water。从字面上解释就是:没有水的鱼。你肯定经历过一种场合,当时你觉得很不自然,和周围的人或环境格格不入。A fish out of water作为一个俗语,就是指这种感觉的,它的意思是某人和他所处的环境不融恰,使他感到很别扭、很难堪。 

比如说,我的一个朋友最近去参加了一次国际会议,回来后他对我说: 

"At the conference I was a fish out of water. All the speeches were in French, a language I never studied." 

他说:“参加那个会议真叫我感到别扭。所有人发表讲话时都用法文,可是我从来也没有学过法文。” 

每个人都会有感到别扭的时候,下面这个人碰到的场合又是一个例子: 

"Everybody else at the party ended up in the swimming pool. But I was a fish out of water because I can’t swim." 

这人说:“参加聚会的每个人最后都到游泳池去游泳了,我真感到别扭,因为我不会游泳。” 

要是谁想教鱼怎么游泳的话,那简直是班门弄斧,多余的了。下面我们要讲解的一个习惯用语就是这个意思:to teach a fish how to swim。To teach a fish how to swim作为俗语的意思是指班门弄斧:给别人提出完全没有必要的建议或劝告。你听了下面这位父亲的讲话就会知道他的儿子有多可笑了: 

"My son, fresh out of college, keeps telling me how to run my business. But I’ve been making good money for 30 years so he’s teaching a fish how to swim." 

这位父亲说:“我的儿子大学刚毕业,可是他却不断地来告诉我应该怎么做生意。我三十年来生意做得很好,赚了不少钱。所以,他来告诉我怎么做生意简直是多余的。” 

这个儿子可能还不知道自己在做傻事。可是,有的人在事后发现自己做了类似的傻事会感到很难堪。请听下面这个例子: 

"The day after I got my private pilot’s license, I told this man at the party all about how to fly an airplane. Later I learned he was an airline pilot who flew jumbo jets -- I’d been teaching a fish how to swim." 

这个人说:“我在得到飞行员执照后的一天,在一次聚会上告诉一个人怎么驾驶飞机。后来,我听说那个人是开大型喷气机的飞行员。我去告诉他怎么驾驶飞机真是多余,简直是班门弄斧。” 

在这次[美国习惯用语]节目里我们给大家介绍了两个和fish有关的习惯用语。第一个是 

a fish out of water。A fish out of water是指一个人处于一种使他很难堪,很别扭的场合。我们今天讲的第二个习惯用语是to teach a fish how to swim。To teach a fish how to swim是指给别人提供毫无必要,完全多余的建议或劝告。 

推荐阅读:
everyone of us合英语习惯吗?2010/10/11
常见名词后缀2012/4/18
日常习惯用语第45讲2010/5/26
虚拟语气2010/12/10
公共英语考试题库

更多>>近期热点