当前位置:英语 >> 学习 >> 阅读翻译 >> 世界首个“无性人”获官方认可

世界首个“无性人”获官方认可

发表时间:2010/3/22字号:T|T
一位既不愿做男人又不愿做女人的英国侨民最近获得官方认可,成为世界上首个没有性别的人。据悉,这位名叫诺里•梅•韦尔比的无性人生在英国,出生性别为男性,7岁时移民到澳大利亚,28岁时通过变性手术成为...
      一位既不愿做男人又不愿做女人的英国侨民最近获得官方认可,成为世界上首个没有性别的人。据悉,这位名叫诺里•梅•韦尔比的无性人生在英国,出生性别为男性,7岁时移民到澳大利亚,28岁时通过变性手术成为女性。但是诺里后来发现自己并不喜欢做女性,于是决定做一个“中性人”。诺里表示,男性或女性的概念不适合自己,最简单的解决办法就是不要有任何性别判定。在医生确定无法判定其性别后,澳大利亚官方更改了其出生证明,将性别一栏改为“无性”。

      May-Welby said: ’The concepts of man or woman don?t fit me. The simplest solution is not to have any sex identification.’  

      A British expat who claims to have no gender is thought to have become the first person to be officially recognized as neither male nor female. 

      Norrie May-Welby, 48, was born a man but had a sex change operation in 1990, at the age of 28.

      After becoming unhappy as a woman, May-Welby decided to become a “neuter”. The 48-year-old is now officially recognized as a person of no specific gender.

      May-Welby emigrated to Australia at the age of seven after being born in Paisley, Renfrewshire.

      Officials there altered the Briton’s birth certificate to include the new no-gender classification after doctors were apparently unable to determine the sex of the expat’s body. 

      May-Welby said: “The concepts of man or woman don’t fit me. The simplest solution is not to have any sex identification.” 

      The UK’s Gender Trust welcomed the case. A spokesman said: “Many people like the idea of being genderless.”

推荐阅读:
银行英语口语(六)2007/2/7
汉语新难词英译2007/11/7
CrazyEnglish2007/11/6
希望天使(AngelofHope)2007/7/5
直击2012年9月公共英语等级考试

更多>>近期热点