当前位置:英语 >> 学习 >> 阅读翻译 >> 周杰伦《千里之外》英文翻译

周杰伦《千里之外》英文翻译

发表时间:2007/11/22字号:T|T
 千里之外    Thousandsofmilesapart      屋檐如悬崖风铃如沧海我等燕归来    时间被安排演一场意外你悄然走开    故事在城外浓雾散不开看不清对白    你听不出来风声不存在是我在感慨   ...
 千里之外 
    Thousands of miles apart 
   
    屋檐如悬崖 风铃如沧海 我等燕归来 
    时间被安排 演一场意外 你悄然走开 
    故事在城外 浓雾散不开 看不清对白 
    你听不出来 风声不存在 是我在感慨 
    梦醒来 是谁在窗台 把结局打开 
    那薄如蝉翼的未来 经不起谁来拆 
   
    Eaves erecting high against the world outside, Windmill echoing like the sound of an ebbing tide, 
I await you through all days and nights. 
Without a word of good-bye, you pass me by and everything fades into black. 
    Our story started in the wilderness far and wide; with dim air choking all words and passion in our eyes. 
    Then I uttered a sigh, and you have always taken that as a wind that just brushed by. 
    Our destiny was unveiled after my roaming dreams took their flight, leaving me with infinite fear for the pale future without you holding me tight. 
   
    我送你离开 千里之外 你无声黑白 
    沉默年代 或许不该 太遥远的相爱 
    我送你离开 天涯之外 你是否还在 
    琴声何来 生死难猜 用一生 去等待 
   
    Farewell, my girl, but you say not good-bye. 
    Our heightened distance drives eternity out of sight. 
    Farewell, my girl, will you forever abide? 
    Melody coming from afar bidding lifelong departure doomed for you and I. 
   
    一身琉璃白 透明着尘埃 你无瑕的爱 
    你从雨中来 诗化了悲哀 我淋湿现在 
    芙蓉水面采 船行影犹在 你却不回来 
    被岁月覆盖 你说的花开 过去成空白 
    梦醒来 是谁在窗台 把结局打开 
    那薄如蝉翼的未来 经不起谁来拆 
   
Dressed in gown of pure bright, you gave me faith that your love will never lie. 
    Raindrops were falling when you came along and sadness was born whereupon, leaving me countless teardrops to ease my fright 
    How I mourn the days when you picked the lotus in the twilight. And with that lonesome boat, you never came back. 
    Time carries away every petal and tide, the past is nothing but void and heartfelt cries. 
    Our destiny was unveiled after my roaming dreams took their flight, leaving me with infinite fear for the pale future without you holding me tight. 
   
    我送你离开 千里之外 你无声黑白 
    沉默年代 或许不该 太遥远的相爱 
    我送你离开 天涯之外 你是否还在 
    琴声何来 生死难猜 用一生 去等待 
   
    Farewell, my girl, but you say not good-bye. 
    Our heightened distance drives eternity out of sight. 
    Farewell, my girl, will you forever abide? 
    Melody coming from afar bidding lifelong departure doomed for you and I.
 
推荐阅读:
The Opening Ceremony 开幕式2010/7/12
Girls of summer 夏日女孩2010/6/7
英语翻译技巧 长难句如何翻译(24)2011/2/24
英语散文:爱是特殊的激情2011/3/25
商务英语历年真题

更多>>近期热点