当前位置:日语 >> 实用日语 >> 阅读练习 >> 趣味日语--幽默笑话(2)

趣味日语--幽默笑话(2)

来源:日语论坛发表时间:2007/7/23字号:T|T
尻違い  愚(おろ)かな息子がおりました。  ある日,高い棚(たな)の上に乗せておいた飴(あめ)を,息子が見つけ,  「飴がなめたい,飴がなめたい。」  と言ってききません。  「ええい,仕方(しかた...

尻違い 



  愚(おろ)かな息子がおりました。  ある日,高い棚(たな)の上に乗せておいた飴(あめ)を,息子が見つけ,  「飴がなめたい,飴がなめたい。」  と言ってききません。  「ええい,仕方(しかた)がない。今,飴のかめを取ってやるから,お前は,下にいて尻(しり)を押さえろ。」  と,梯子(はしご)をかけ,親父(おやじ)は取りにあがりました。  薄暗い(うすぐらい)棚の上から,かめを取り出すと,息子の方へ差出し,  「いいか,しっかり,尻を押さえろよ。」  「それっ,手を離すぞ。いいか。」  「あいよ,押さえた。しっかり押さえたぞ。」  息子がいうので,安心した親父は,かめの手を離すと,なんと,飴のかめは,ドザリッと,土間(どま)に落ちて,粉々(こなごな)に砕(くだ)けてしまいました。  中に入っていた飴も,みんな泥(どろ)の上に流れ出してしまいました。  親父は,かんかんに怒って,  「あれほど,しっかり尻を押さえろと言ったのに,どうして押さえていないんだ。」  と言いますと,息子,両手(りょうて)でしっかりと押さえた自分の尻を見て,  「とうちゃん,  おれは,こんなにしっかり押さえているよ。」 



中译文:               屁股不同
  从前,有一个傻儿子。
  有一天,这个儿子发现了放在高架子上的糖,就吵闹道:
  “我要吃糖,我要吃糖!”
  “唉,真没办法。我这就给你吧装着糖的坛子拿下来,你在下面接着屁股!”
  父亲说着架上梯子,爬上去取坛子。父亲从昏暗的架子上拿起坛子,朝儿子那个方向送过去,对儿子说道:“好了吗?要抓紧屁股啊!注意,我要撒手了。好了吗?”
  “没问题,抓住了。牢牢地抓住了啊!”
  听儿子这么说,父亲就放心了。当他刚一松手,只听见坛子扑通一声掉在了土地上,摔了个粉碎。坛子里的糖,也都流到了泥土上。
  父亲大怒:“一个劲地让你抓住抓住,你怎么没有抓住呢?”
  儿子看了看自己两手使劲按住的自己的屁股,说:“爸爸,你看我抓的够结实的呀!”

 

凧揚げ 



  息子が表(おもて)で,凧(たこ)を揚(あ)げておりましたが,いっこうにうまく揚がりません。  それを見た親父(おやじ),  「待って待って,今おれが揚げて見せよう。」  と言って,向こうの方へ息子をやり,凧を持たせて,頃合(ころあい)を見て,糸(いと)を引きますと,よく揚がります。  親父は,すっかり面白(おもしろ)くなって,凧の糸を引いたり伸ばしたり,熱心(ねっしん)に揚げていますと,横(よこ)から息子が,  「とうちゃん,もう,おれにやらせておくれ。」  と言って,せがみます。  「えい,うるさい。待ってろ!」  「ねえ、ねえ、やらせておくれよ。」  息子が,しっこく親父の着物(きもの)を引っ張ると,親父は怖(こわ)い顔(かお)をして,  「ええい,やかましいやつだ。」  いっそ,お前など,  つれて来なければよかった。」 



中译文:               放风筝
  儿子在外面放风筝,可怎么也放不好。父亲看见了,说到:“等着,等着!我来放给你看看。”说着,他让儿子跑到远处,自个手拿风筝,然后看准时机,一拉线,风筝飞了起来。
  父亲兴头十足,收线,放线,兴致勃勃地放着风筝。儿子在旁边缠着说:“爸爸,该让我放了吧?”
  “嘿,讨厌。等着。”
  “我不,我不,你让我放!”
  儿子拉着父亲的衣服死死纠缠,父亲面露怒容。
  “嘿!别吵了!早知这样,不带你来就好啦!”

 

星取り 



  ある夜(や)のこと,お寺(てら)の庭(にわ)で,小僧(こぞう)さんが,長い竹竿(たけざお)を,あっちこっち振り回しておりました。  和尚(おしょう)さんがこれを見つけて,  「これこれ,そこでなにをしているのじゃ……。」  と聞きますと,小僧さんは,  「お空(そら)の星(ほし)が欲しくって,打ち落とそうとしているのでございますが,一つも落ちてまいりませぬ。」  すると,和尚さん,  「ばかなやつじゃ。考えてみれば,分かることではないか。そこからでは,星に届(とど)くわけがない。屋根(やね)に上がるのじゃ。」 



中译文:               摘星星
  一天夜里,在一个寺庙的院子里,一个小和尚正在手持长竹竿不住地挥舞。一个大和尚见此情景就问道:
  “喂喂!你在那干什么呢?”
  小和尚说:“我想要天上的星星,想把它们打落下来,可是一个也打不下来。”
  大和尚听了就说:“笨蛋。这不是明摆着的事嘛。你在那里根本就够不着星星,要站到屋顶上去啊。”

つ ぼ 



  ある日のこと。  そこつ者が,瀬戸物(せともの)屋(や)へ,つぼを買いにまいりました。  店では,つぼに雨がかかると水がたまりますので,みな伏(ふ)せて売っております。  それを見て,この男,  「これこれ,このつぼには,口がないではないか。」  と言ってから,ひっくり返して,  「なんじゃ,このつぼは,底(そこ)がぬけておる。」  すると,店の主人も,そこつ者と見えて,しばらく考えておりましたが,  「珍(めずら)しいことじゃ,このつぼ,どう見ても,口が下にある。」 



中译文:                 坛  子
  有一天,一个大傻瓜到瓷器店去买坛子。
  店里为了下雨时坛子里不积水,所以坛子都是扣着卖。那个傻瓜见这情形就说:“嘿嘿——,这坛子没有口啊!”接着翻过坛子来又说:“怎么搞的,这坛子底掉了。”
  店主人听了,也装着一个傻瓜的样子,想了一会儿然后说:“真是够新鲜的。这坛子,怎么看怎么象是口在底下啊。”

 

用 心 



  植木(うえき)の大好きな旦那(だんな)がおりました。  ある日,柳(やなぎ)の木を十本(じゅっぽん)ばかり庭に植(う)え込みましたが,どうも子供が来て,いたずらをするような気がしてなりません。そこで,用心(ようじん)に,小僧(こぞう)を一人,植木の番(ばん)につけました。  何日(なんにち)か経って,旦那が小僧に聞きました。  「子供が来て,夜,柳の木をひっこぬいたりしなかったかい。」  「はい,そういうことがあると困(こま)るので,用心のため,夜は,抜いてしまっておきました。」 



中译文:                 预防万一
  从前,有一个非常喜欢种树的店主。
  有一天,他在院子里种下了十几棵柳树,可总是觉得小孩子们可能会跑来淘气,于是,为了预防万一,他就派了一个小伙计看守这些树木。
  过了几天,店主人问小伙计:
  “没有小孩子晚上跑来拔柳树吗?”
  “是的,老爷。假如发生了那种事情就麻烦了,为了预防万一,夜晚我都是事先把柳树拔下来的。”

 

 

ととの目 



  昔(むかし),三太(さんた)という,ばかな息子がおりました。  ある日,親父(おやじ)の留守(るす)に,人が訪ねてまいりました。  三太は,玄関(げんかん)に出ると,  「親父は,ただ今,留守でございます。お前様は知らぬ人だから,家にあげるわけにはいきませぬ。」  「そうかそうか。三太さんとは,知り合いではないがね,親父様とは,知り合いだから,しばらく待たしてもらいましょう。」  と言いますと,息子の三太,しばらく考えていましたが,すっと奥(おく)に引っ込む(ひっこむ)と,親父の眼鏡(ねがめ)をかけて出てきました。  それでよくよく,客を見てから,  「この,ととの目で見ても,お前は,やっぱり知れぬ人だ。」 



中译文:                 爸爸的眼
  从前,有个名叫三太的傻儿子。
  有一天,爸爸没在家时,有客人来访。
  三太来到门口说:“我爸爸不在家,你是我不认识的人,所以我不能让你进屋。”
  “是啊,是啊。我跟你三太是不认识,但我跟你爸爸是认识的,所以让我等他一会儿吧。”
  三太听了,想了想,嗖地一下子就缩回屋里,戴上他爸爸的眼镜出来仔细看了半天,然后说道:
  “用爸爸的眼看,你也还是不认识的人。”
  (注释:“とと”是幼儿语,意思是“父亲”、“爸爸”。)

 

久平(きゅうへい)という,臆病(おくびょう)な武士(ぶし)がおりました。  ある日,殿様(とのさま)の命令で,馬の遠乗り(とおのり)のお供(とも)をすることになりました。命令とあっては仕方なく,怖いのを我慢して,馬に乗りますと,急に馬が走り出してしまいました。  久平は必死(ひっし)になって馬にしがみついていますと,向こうから知り合いの武士がやってきて,声をかけました。  「やあ,久平どの,どちらへお出かけです?」  すると,久平は,  「されば,この分では,どちらへゆくのやら。行く先(ゆくさき)は,馬に聞いてくだされ。」 



中译文:                 问问马吧
  从前,有个叫久平的胆小武士。
  有一天,奉主人之命,久平要陪同主人骑马远游。主人的命令必须服从,没办法,久平只好忍住内心的恐惧骑上了马。刚一上去,那马突然就跑了起来。
  久平拼命地死死抱住马背。正在这时,从对面来了一个跟他认识的武士,向他<

推荐阅读:
60億人の名言(2007-06-07)2007/6/15
天声人语:大学改革应从正面着手2015/6/11
【中日对照】『上海におけるショオ』序/《萧伯纳在上海》序(鲁迅《南腔北调集》)2008/7/3
一日一言「サスティック」2007/6/27
历年能力考真题解析

更多>>热点互动