当前位置:日语 >> 实用日语 >> 日语词汇录 >> 杂谈汉语中的日语外来语

杂谈汉语中的日语外来语

来源:hester0673发表时间:2008/8/1字号:T|T
随着中日交流的日益频繁,近年来汉语中出现了许多前身是日语的外来语(又称帕来语)。且广泛流行起来。有些在日常生活中频繁使用,有些则引用在了歌词和商品等众多领域。   一、「人気」→“人气”   「人気」...
随着中日交流的日益频繁,近年来汉语中出现了许多前身是日语的外来语(又称帕来语)。且广泛流行起来。有些在日常生活中频繁使用,有些则引用在了歌词和商品等众多领域。

  一、「人気」→“人气”

  「人気」的日文解释是「その会社で好ましいものとして受け入れられること。狭義では、その芸人の出演が娯楽?享受の対象として世人から求められる度合いを差す。」

  例:人気が出る 人気がある

  中文的“人气”解释和日语大同小异,指人或事物受欢迎的程度。

  例:由于该影片获奖,扮演女主角的演员人气急升。

  二、「写真」→“写真”

  「写真」的日文意思是照片。但中文中则指明星艺人等的个人特写照片集。

  例:F4写真集 青春写真艺术照

  三、「料理」→“料理”

  汉语直接把日语词汇借过来,指菜肴。

  例:日本料理、中华料理、韩国料理

  四、「理念」→“理念”

  「理念」——何を最高のものとするかについての、その人(面で)の根本的な考え方。例:文化国家の理念を挙げる

  汉语“理念”即为思想;观念。

  例:经营理念 文化理念

  五、「売場」→“卖场”

  都指比较大的出售商品的场所。

  例:バーゲン売場

  例:仓储式卖场

  六、「物語」→“物语”

  新明解国语词典解释为:語り伝えられて来た話。

  例:「源氏物語」「竹取物語」

  汉语用作为故事的意思。

  例:婚姻物语 咖啡物语 大银河物语(游戏中多直接引用)

  七、「超」→“超”

  「超」接头词,表示程度。

  如:超かっこいい 超やさしい

  汉语中主要用于宣传口径的前缀,有夸大其词之嫌。显其贵、表现其竞争力。

  例:网通买亚环电信 超低价布局海外。

  八、「準」→“准”

  接头词,本式,正式,最終的なものに次ぐ。

  例:準会員 準決勝

  汉语也表示离正式还有一步之遥的意思。

  汉语的例子:准妈妈 准儿媳

  九、「新幹線」→“新干线”

  日语中原指高速化的铁路路线。

  汉语引用为快速前卫的象征。

  例:影视新干线 日语新干线

十、「物流」→“物流”

  日语中解释为:商品その他の品物を生産地などから消費地などまでに運ぶための包装,荷役,保管,運送の仕事。

  汉语中的现代物流就是指把物质资料按照客户的要求,以最小的总费用,从供给地转移到需要地的过程。

  另:

  「解読」→解读 意思:破解密码和普通人读不懂的文字。

  例:解读信息编码 解读人生

  「視点」→视点 意思:描绘及论述事情时作者的立场。

  例:作者的视点比较独特,文章很有新意。

  「職場」→职场 意思:工作场所。

  例:小资们的职场生涯

  「新鋭」→新锐 意思:在某一领域新出现的有实力的人或物。

  例;新锐导演 棋坛新锐「放送」→放送 意思:播放。

  例:金曲放送 影视大放送

  「視界」→视界 意思:从一定位置展望外界的范围。

  例:参观了科技新成果展览,视界大开。

  「完敗」→完败 意思:指球类、棋类比赛中指一直处于明显劣势面输给对手。

  例:甲队0比3完败于乙队。

  「完勝」→完胜 意思:指球类、棋类比赛中指一直占据较大优势而战胜对手。

  例:主队3比0完胜于乙队。

  「工房」→工房 意思:摄影师、陶艺师、建筑师等的工作场所。

  例:创意工房 美少女工房

  「新人類」→新人类 意思:日语中指新人、新出现的人。汉语中新人类指1980年以后出生的年轻人。

  「親子」→亲子 意思:即父母的孩子。

  例:「親子丼」鸡肉饭上放有煎鸡蛋。

  亲子餐(大号套餐+儿童套餐)

  「達人」→达人 意思:指技艺、学术方面的大家。

  例:游戏达人(游戏界内使用广泛) 达人级大家

  「強?弱」→强、弱 意思:程度副词。

  例:A级强 B级弱

  「真」→真 意思:更本质的,更强的。

  例:真?三国无双(游戏界内使用广泛)

  「補完」→补完 意思:补充完整。

  例:攻略补完

  「入手」→入手 意思:购买、购入,拿到手。

  例:准备入手××CD

  「量販」→量贩 意思:大量销售商品。

  例:量贩式超市

  还有一些用于其它领域,如一个台湾的歌手组合叫“无印良品”(歌手光良和品冠的组合),而「無印良品」本是日本文具的品牌。此外,台湾歌手黄舒骏的一首歌《恋爱症侯群》也是引用了日语的「症候群」一词。还有组合S.H.E的歌曲《恋人未满》中也引用了一句日语惯用句——「友達以上恋人未満」(ともだちいじょうこいびとみまん)解释为:「セックスしているけど、恋人同士ではない、あるいはお互い好きだと思っているけど踏み込んでいけない関係、という意味で使われる言葉」。即男女两人的关系在朋友之上但又未达到成为恋人的程度的尴尬位置。其它常用的还有:“制霸(称霸)”(「制覇」)、“上位(顺序靠前,位置居上)”(「上位」)、“养成(培养的意思)”(「養成」) 、“声优(动画片等的配音演员)”(「声優」)等。再有一些是台湾语,例:“点滴”(输液)来自「点滴」,“优格”(酸奶)来自「ヨーグルト」,“芭菲(圣代)”(高脚杯装的冰淇淋水果甜品)来自「パフェ」。

  原因

  这些词大多数源于港台用语,而由于近几年来港台接受日本文化较多因而吸收了大量的日本词汇并且“拿来主义”地原搬照用。主要也是出于原文词汇较难翻译、原文词汇语感强烈替代不能、引用原文词汇新鲜有趣等因素。

推荐阅读:
“ほう”与“面”的区别2008/1/22
もの用法总结2007/4/6
夏怡善:20天搞定1级疑难单词(十二)2009/4/14
日语月份另类叫法大全四月2007/12/1
历年能力考真题解析

更多>>热点互动