当前位置:世博专题 >> 世博对话,介绍场馆路线,中英文对照

世博对话,介绍场馆路线,中英文对照

发表时间:2010/3/15字号:T|T
Volunteer:Hello!I’mExpo2010volunteer!MayIhelpyou?  志愿者:你好!我是上海世博会志愿者,有什么可以帮助你的吗?  Visitor:Oh,yes,Thisisthemasterplan…quitecleardeveloped,however,it’sstillabit  di...
      Volunteer: Hello! I’m Expo 2010 volunteer! May I help you?

  志愿者:你好! 我是上海世博会志愿者,有什么可以帮助你的吗?

  Visitor: Oh, yes, This is the master plan…quite clear developed , however , it’s still a bit

  difficult for me ,an English , to read .Would you please draw a clearer picture to me?

  参观者:哦,是的是的。这平面图……虽然画得很清楚,但我是英国人,所以看了还是感到很茫然,你能帮我比划比划吗?

  Volunteer: No problem! My pleasure!

  志愿者:没问题,非常乐意!

  Visitor: Oh, you’re so kind! Could you tell me why the two theme pavilions are located on the

  other side of the river?

  参观者:啊,那真是太感谢了!这两个主题馆怎么在河的那边?

  Volunteer: They are two of the theme pavilions, namely Pavilion of Urban Civilization and Pavilion

  of Future, located in Puxi Site.

  志愿者:这是世博会主题馆中的城市文明馆和城市未来馆,它们都在浦西世博园区。

  Visitor: Oh, I see, How about the tower? I cannot tell if it is located in the left or right hand.

  参观者:哦,是这样。那这个塔呢?这是在左边还是右边?

  Volunteer: This is the Harmony Tower, situated to the east of the Pavilion of Future, at the top

  of the tower; you may enjoy a birds-eye view over the whole Expo site.

  志愿者:这是世博和谐塔,在未来馆的东面。登上和谐塔,您可以俯瞰上海世博会的园区全貌。

  Visitor: The large area nearby is the Urban Best Practices Area (UBPA), isn’t it?

  参观者:那旁边的一大片应该就是城市最佳实践区了,是吗?

  Volunteer: Yes, The UBPA is within Zone E, Puxi Site, adjacent to the Nanpu Bridge.

  志愿者:是的。城市最佳实践区设在浦西的E片区,靠近南浦大桥。

  Visitor: Oh,also there…it’s the Expo Park. I prefer the parks above all others. Is it located

  at the riverside?

  参观者:还有那里……哦,对了,世博公园,我最喜欢公园了,就在河边上吗?

  Volunteer: The Expo Park is within Pudong Site, along the Huangpu River.

  志愿者:世博公园位于世博园区浦东区域与黄浦江相依。

  Visitor: Moreover, here are two squares, and I cannot lock their exact locations.

  参观者:还有这儿,这两个广场的位置我搞不清。

  Volunteer: Let me see. Ah, this is the Theme Square, to the west of the Theme Pavilion. This is a

  riverside Celebration Square, to the east of the Performance Center.

  志愿者:让我看看。啊,这是主题广场,在主题馆的西面,那个是庆典广场,位于黄浦江畔,在演绎中心的东面。

  Visitor: Um…What’s the large parcel over there? Is it also the Expo Site? I’m a bit confused.

  参观者:呣……可那远处一大块是什么呢?也是园区吗,我有点糊涂了。

  Volunteer: That’s the Expo Village, on the northeast part of Pudong Site. It will provide

  accommodation and other services to support daily works and lives of the Expo staff of official participants.

  志愿者:那里是世博村,位于浦东世博园区的东北面,为世界各地参展人员提供工作和生活方面的服务。

  Visitor: It appears to be a quite large Expo Site. I shall study the map carefully. Is it

  convenient for walks?

  参观者:看来这园区真大,地图要好好研究。那么走起来方便吗?

  Volunteer: It’s quite easy. The Elevated Pedestrians’ Walk may guide you to all pavilions.

  志愿者:当然,通过园区的高架平台你可以方便地来回于各个展馆。

  Visitor: How could people walk across the river?

  参观者:那如何过这条河呢?

  Volunteer: Take it easy, you can take the waterbus. Look, here is the dock square near the water

  gate, where visitors can wait for the waterbus.

  志愿者:请放心,有谁上巴士啊。看,这里就是水门码头广场,可供参观者等候水上巴士。

  Visitor: It’s really worth expecting! Thank you very mach for your kind explanation!

  参观者:那简直太令人期待了!谢谢你的解释,真的非常感谢!

  Volunteer: That’s all right. It’s my pleasure. Wish you a happy and nice trip to the Expo!

  志愿者:不用谢,这是我的荣幸。祝你参观旅途愉快!
推荐阅读:
迎世博学英语每日一句(113)2010/9/26
迎世博学英语每日一句(103)2010/9/9
迎世博学英语每日一句(20)2010/5/10
迎世博学英语每日一句(56)2010/6/24
2012日语学习台历